Комментарии
Лопухин | Пророк страдает при виде озлобления, какое возбуждают в иудеях его речи об ожидающем его сограждан суде Божием. Хотя Бог успокаивает пророка обещанием Своей поддержки, но пророк все-таки не может... |
Лопухин | Эти слова представляют прямое обращение Бога к народу. Этим вставным обращением Бог хочет убедить пророка в том, что Его слова придут в исполнение. Без платы, т. е. опустошители Иудейской... |
Другие переводы
Турконяка | І зроблю тебе рабом довкруги для твоїх ворогів в землі, якої не знаєш. Бо загорівся огонь мого гніву, горітиме проти вас. |
Огієнка | І вчиню́, що ти будеш служити своїм ворогам у тім кра́ї, якого не знаєш, бо огонь запала́в в Моїм гніві, і над вами пала́тиме він! |
РБО | К врагам идти тебя заставлю, в страну, которую ты не знаешь, ибо гнев Мой против вас горит, огнем пылает!» |
MDR | Я сделаю народы Иудеи рабами их врагов в земле, которую они не знали. Велик Мой гнев, он как огонь, в котором будут сожжены они". |
NASB+ | "Then I will cause your enemies to bring [it] Into a land you do not know; For a fire has been kindled in My anger, It will burn upon you." |