Комментарии
Лопухин | Спасательное откровение, какого не хотят принять иудеи, должно сохраняться, по крайней мере, в тесном кругу верующих. Пророк должен посвятить их в понимание этого откровения, и потом пусть они с... |
Лопухин | Голод заставит иудеев проклинать своего царя и бога - не Господа, а того, кого они так чтили, на кого возлагали свои надежды. Повсюду тьма будет покрывать Иудейскую страну. Поднимут иудеи очи к... |
Другие переводы
Турконяка | і поглянуть на землю вділ, і ось пригноблення, і притиск, і темрява, труднощі, стогін і темрява, щоб не бачити, |
Огієнка | і поди́виться він на землю, аж ось тут горе та темнота, те́мрява у́тиску, — і він буде пхнутий у те́мність. |
РБО | землю взглядом окинут — всюду горе и мрак, гнетущая тьма. В темноту изгнаны они! Но не будет для угнетенных тьмы! |
MDR | Они посмотрят вокруг и увидят только беды и тьму, мрачную печаль людей, которых заставили расстаться со своей страной. И все, кто во тьме попал в ловушку, не смогут освободиться. |
NASB+ | Then they will look to the earth, and behold, distress and darkness, the gloom of anguish; and [they will be] driven away into darkness. |