Комментарии
| Лопухин | Вот, Я сделал тебя острым молотилом... ты будешь растирать горы и холмы и сделаешь их, как мякину. Ты будешь веять их и ветер разнесет их... В приложении к историческому Израилю это опять... | 
Другие переводы
| Турконяка | І розпорошиш, і вітер їх візьме, і буря їх розсіє, а ти зрадієш в святощах Ізраїля. І зрадіють  | 
| Огієнка | Перевієш їх ти, й вітер їх рознесе́, і буря їх розпоро́шить, і ти будеш утіша́тися Господом, будеш хвали́тись Святим Ізраїлевим. | 
| РБО | Ты рассеешь их всех, подхватит их ветер,  буря прочь унесет. Твоею радостью будет Господь, Святой Бог Израиля будет твоей славой».  | 
| MDR | Ты веять будешь, и ветры их будут разносить, ты будешь счастлив в Боге, ты будешь горд Святым Израиля.  | 
| NASB+ | "You will winnow them, and the wind will carry them away, And the storm will scatter them; But you will rejoice in the Lord, You will glory in the Holy One of Israel.  |