Комментарии

Лопухин В своей благодарственной песне Езекия описывает сначала свое тяжкое состояние во время болезни, а потом предается размышлению о величии совершившегося с ним чуда Божия и дает обещание воспевать...
ЛопухинЯ ждал... возможно точнее: "успокаивал себя до утра", т. е. надеялся на облегчение болезни к утру, но, вместо облегчения, болезнь сокрушала его, как лев.

Другие переводы

Турконяка
аж до ранку як левові. Так він розбив мої кості, бо від дня аж до ночі я був переданий.
ОгієнкаЯ кричав аж до ра́нку... Він, як лев, поторо́щить всі кості мої, з дня до ночі покі́нчить зо мною...
РБО
До утра о помощи я взываю,
а Он, как лев, сокрушает мне кости.
Днем и ночью Ты губишь меня!
MDR
Всю ночь рыдал я громко, но все мои надежды рассыпались, как кости в пасти льва. Ты рано жизнь мою закончил.
NASB+
"I composed [my soul] until morning. Like a lion – so He breaks all my bones, From day until night Thou dost make an end of me.