| Турконяка | І Рапсакім встав і закричав великим голосом по єврейськи і сказав: Послухайте слова великого царя, царя ассирійців:  | 
| Огієнка | І став великий ча́шник, і кликнув гучним голосом по-юдейському, і сказав: „Послухайте слів великого царя, царя асирійського! | 
| РБО | Тут главный виночерпий поднялся и громко прокричал по-еврейски: «Слушайте слова великого царя, царя ассирийского! | 
| MDR | И встал тогда военачальник и громко сказал по-иудейски: | 
| NASB+ | Then Rabshakeh stood and cried with a loud voice in Judean, and said, "Hear the words of the great king, the king of Assyria. |