| Турконяка | і буде на знак на віки Господеві в країні Єгипту, бо закричать до Господа через тих, що їх гноблять, і Господь пішле їм чоловіка, який їх спасе, коли судитиме спасе їх. | 
| Огієнка | І він буде в єгипетськім кра́ї ознакою й свідком для Господа Саваота, — коли будуть взивати до Господа перед гноби́телями, то пошле їм спасителя та оборо́нця, який їх спасе. | 
| РБО | Это будет знаком и свидетельством о Господе Воинств в Египте.    Когда они, угнетенные, воззовут к Господу, пошлет Он к ним избавителя и вождя, который их спасет. | 
| MDR | Это будет знамением того, что Господь Всемогущий велик! Люди во всякое время молят Господа о помощи, и Он её посылает. Господь пошлёт человека, чтобы спасти людей от творящих зло. | 
| NASB+ | And it will become a sign and a witness to the Lord of hosts in the land of Egypt; for they will cry to the Lord because  of oppressors, and He will send them a Savior and a Champion, and He will deliver them. |