Комментарии

ОгієнкаЗапитати про мир — привітати.
Лопухин Иосиф с братской любовью к братьям и сыновней почтительностью и нежностью к отцу осведомляется о здоровье первых и последнего, и братья снова, в чувстве благодарности к милостивому правителю...

Другие переводы

ТурконякаЗапитав же їх: Як маєтеся? І сказав їм: Чи ваш старий батько, про якого ви говорили, здоровий? Чи ще живе?
ОгієнкаА він запитав їх про мир[134] і сказав: „Чи гара́зд вашому батькові старому, про якого ви розповідали? Чи він ще живий?“
РБОа он приветствовал их и спросил: «Как поживает ваш старик-отец, о котором вы мне рассказывали? Жив ли он?» —
MDR"Да, господин, - ответили братья, - наш отец ещё жив", и снова поклонились Иосифу.
NASB+Then he asked them about their welfare, and said, "Is your old father well, of whom you spoke? Is he still alive?"