Комментарии
| Лопухин | «Потому и назвал он сие место: Вирсавия…» Или, по-еврейски: «Беер-Шеба», что значит «колодезь клятвы», или колодезь семи (см. примеч. к ст. 23-му). Он находился в 12 милях на юг от... | 
Другие переводы
| Турконяка | Задля цього назвав імя того місця: Криниця клятви, бо там клялися оба. | 
| Огієнка | Тому то назвав він це місце Беер-Шева, бо там поклялися вони. | 
| РБО | (С тех пор как они обменялись там клятвами, это место и называется Беэр-Ше́ва.) | 
| MDR | Поэтому тот колодец стали называть Вирсавия, он был назван так потому, что там они поклялись друг другу. | 
| NASB+ | Therefore he called that place Beersheba; because there the two of them took an oath. |