Комментарии

РБОБыт 12:7
РБО…потомку… — Букв.: «семени». Апостол, следуя практике своего времени, основывает свои аргументы на том, что слово «семя» стоит в единственном числе.
Лопухин Утвердивши таким образом в сознании Галатов ту мысль, что они именно через веру, а не через закон стали чадами Авраама и достигли обладания Авраамовыми благословениями, Ап. теперь находит нужным...
Лопухин Теперь Апостолу предносится мысль, что обетование, данное Богом Аврааму, можно сравнить с обыкновенным человеческим завещанием (раз он сказал, что говорит «по человеческому рассуждению», то...
МакАртур семени Ср. ст 19. Цитата из Быт 12:7 В древнеевр., греч. и англ. языках это слово стоит в ед. числе, но имеет собирательное значение. Павел...

Другие переводы

ТурконякаАвраамові ж і його нащадкам були дані обітниці. Не сказано, що нащадкам, наче про багатьох, але наче про одного: і твоєму насінню, яким є Христос.
ОгієнкаА обі́тниці да́ні були Авраамові й насінню його. Не говориться: „і насінням“, як про багатьох, але як про одно́го: „і Насінню твоєму“, яке є Христос.
РБОАврааму же и его потомку [26] дал обещание Бог (заметьте, что сказано не «потомкам», как говорят, когда речь идет о многих, а «твоему потомку» — так говорят об одном, это Христос).
MDRОбещания были даны Аврааму и его отпрыску. Не сказано "и его отпрыскам", как о множестве людей, но говорится как об одном человеке - "и отпрыску твоему", кем и был Христос.
NASB+Now the promises were spoken to Abraham and to his seed. He does not say, "And to seeds," as [referring] to many, but [rather] to one, "And to your seed," that is, Christ.