Комментарии

ЛопухинПовторяется с некоторыми изменениями и дополнениями сказанное в 10-13 ст. “Ты узнаешь это”. LXX “восстанеши” (вместо теда читали теор).

Другие переводы

ТурконякаЧерез це пророкуй, людський сину, і скажи Ґоґові: Так говорить Господь: Чи не в тому дні, коли мій нарід Ізраїля поселиться в мирі, ти піднімешся?
ОгієнкаТому́ пророкуй, сину лю́дський, та й скажеш до Ґоґа: Так говорить Господь Бог: Чи того дня, коли наро́д Мій сидітиме безпечно, ти не довідаєшся про це?
РБОПроизнеси пророчество, человек, скажи Гогу: „Так говорит Господь Бог: в то время народ Мой Израиль будет жить, ничего не опасаясь. Но ты поднимешься
MDRБог сказал: "Сын человеческий, скажи от Моего имени Гогу, скажи, что Господь Всемогущий так говорит: "Ты придёшь и нападёшь на Моих людей, живущих в мире и безопасности.
NASB+"Therefore, prophesy, son of man, and say to Gog, 'Thus says the Lord God, "On that day when My people Israel are living securely, will you not know [it]?