Комментарии
Лопухин | Один из самых загадочных стихов книги. Сравнивая Тирского царя с херувимом, пророк входит в такие подробности ветхозаветного учения о херувимах, которые, очевидно, не сохранились до нас ни в Св.... |
Другие переводы
Турконяка | Я тебе поставив з херувимом у святій божій горі, ти був посеред горіючого каміння. |
Огієнка | Ти пома́заний Херувим хорони́тель, і Я дав тебе на святу го́ру Божу, ти ходив посеред огни́стого камі́ння. |
РБО | Тебя, сверкающего херувима с осеняющими крылами, Я поселил на святой горе Божьей. Там ты жил — и ходил среди огненных камней. |
MDR | Ты был одним из избранных херувимов. Твои крылья распростёрты над троном Моим, и на Святую гору Я тебя поставил, ты ходил среди камней, огнём сверкавших. |
NASB+ | "You were the anointed cherub who covers, And I placed you [there.] You were on the holy mountain of God; You walked in the midst of the stones of fire. |