Комментарии

Лопухин Один из самых загадочных стихов книги. Сравнивая Тирского царя с херувимом, пророк входит в такие подробности ветхозаветного учения о херувимах, которые, очевидно, не сохранились до нас ни в Св....

Другие переводы

Турконяка
Я тебе поставив з херувимом у святій божій горі, ти був посеред горіючого каміння.
ОгієнкаТи пома́заний Херувим хорони́тель, і Я дав тебе на святу го́ру Божу, ти ходив посеред огни́стого камі́ння.
РБОТебя, сверкающего херувима с осеняющими крылами, Я поселил на святой горе Божьей. Там ты жил — и ходил среди огненных камней.
MDR
Ты был одним из избранных херувимов. Твои крылья распростёрты над троном Моим, и на Святую гору Я тебя поставил, ты ходил среди камней, огнём сверкавших.
NASB+
"You were the anointed cherub who covers, And I placed you [there.] You were on the holy mountain of God; You walked in the midst of the stones of fire.