Комментарии

Лопухин“И отвратилась от Меня”. Слав. и Вульгата точнее и сильнее: “и отвергла мене назад тела твоего”.

Другие переводы

ТурконякаЧерез це так говорить Господь: Томущо ти Мене забула і ти Мене відкинула від твого тіла, і ти візьми твоє безчестя і твою розпусту.
ОгієнкаТому так говорить Господь Бог: Через те, що ти забула Мене, і кинула Мене за спи́ну свою, то й ти носи розпусту свою та свій блуд!
РБОПотому так говорит Господь Бог: ты забыла Меня и отвернулась от Меня — так отвечай же за распутство свое и разврат!»
MDRПоэтому Господь Всемогущий сказал: "Иерусалим, ты забыл обо Мне, ты оставил Меня в стороне, ты будешь страдать за то, что оставил Меня и жил во блуде. Ты должен пострадать за своё зло и блудодейство".
NASB+"Therefore, thus says the Lord God, 'Because you have forgotten Me and cast Me behind your back, bear now the [punishment] of your lewdness and your harlotries.'"