| Турконяка | І твоє народження. В тому дні, в якому ти народилася, не звязали твоїх грудей, і в воді ти не була помита, ані не була посолена сіллю і не була повита пеленками, | 
| Огієнка | При твоєму наро́дженні, того дня, як ти народи́лася, не був обрі́заний пупо́к твій, і водою не була ти обмита на очи́щення, ані не була ти посо́лена, ані не була ти спови́та. | 
| РБО | Когда ты родилась, пуповину твою не обрезали, водой тебя не обмыли, не очистили, не обтерли тебя солью,  не запеленали. | 
| MDR | Иерусалим, в день твоего рождения некому было перерезать твою пуповину, никто не посыпал солью тебя и не смыл её, чтобы ты стал чистым, никто не обернул тебя в одежды. | 
| NASB+ | "As for your birth, on the day you were born your navel cord was not cut, nor were you washed with water for cleansing; you were not rubbed with salt or even wrapped in cloths. |