Турконяка | і скажеш до нього: Господь Бог євреїв післав мене до тебе, кажучи: Відішли мій нарід, щоб мені послужили в пустині. І ось ти не вислухав аж до тепер. |
Огієнка | І скажеш йому: „Господь, Бог євреїв, послав мене до те́бе, кажучи: Відпусти Мій наро́д, і нехай вони служать Мені на пустині! Та не послухався ти дотепе́р“. |
РБО | и скажи фараону так: „Господь, Бог евреев, послал меня сказать тебе: отпусти Мой народ в пустыню — совершить служение Мне. Но ты все не слушаешься. |
MDR | и скажи фараону: «Господь, Бог иудеев, послал меня к тебе, чтобы ты отпустил Его народ пойти совершить служение Ему в пустыне. Ты до сих пор не послушался Господа, |
NASB+ | "And you will say to him, 'The Lord, the God of the Hebrews, sent me to you, saying, "Let My people go, that they may serve Me in the wilderness. But behold, you have not listened until now. " |