Турконяка | Щоб часом не сказали єгиптяни, кажучи: З лукавством вивів їх, щоб вигубити в горах і знищити їх з землі. Спини гнів твоєї люті, і будь милосердним до злоби твого народу, |
Огієнка | На́що будуть казати єги́птяни, говорячи: На зле ти їх вивів, щоб їх повбивати в гора́х, та щоб винищити їх з пове́рхні землі?.. Вернися з ро́зпалу гніву Свого, та й відверни́ зло від Свого́ наро́ду! |
РБО | Зачем нужно, чтобы египтяне говорили, будто Ты увел этот народ на погибель — уничтожил его в горах, стер с лица земли? Не гневайся, смилуйся, не губи Свой народ! |
MDR | Так зачем же разрешать египтянам говорить: «Господь задумал недоброе против Своего народа. Он вывел их из Египта, чтобы убить в горах, ибо хотел стереть их с лица земли». Не гневайся на Свой народ! Прошу Тебя, перемени Своё решение, не губи Свой народ! |
NASB+ | "Why should the Egyptians speak, saying, 'With evil [intent] He brought them out to kill them in the mountains and to destroy them from the face of the earth'? Turn from Thy burning anger and change Thy mind about [doing] harm to Thy people. |