Турконяка | І перший день назветься святим, і сьомий день, вибраний, святий буде вам. Всяке робоче діло не робитиметься в них, лише те, що буде зроблене кожною душею, тільки це зробите ви. |
Огієнка | А першого дня бу́дуть у вас священні збори, і сьомого дня священні збори. Жодна праця не буде робитися в них, тільки що́ їсти кожній душі, те єдине роби́тимете ви. |
РБО | Первый из этих дней должен быть провозглашен святым — и седьмой день пусть будет провозглашен святым. В эти дни вы не должны выполнять никакой работы, кроме приготовления пищи — только такую работу можно делать в эти дни. |
MDR | В первый и в последний день праздника будут святые собрания, в эти дни вы не должны исполнять никакую работу, единственная работа, какую вы может делать, это готовить себе еду. |
NASB+ | 'And on the first day you shall have a holy assembly, and [another] holy assembly on the seventh day; no work at all shall be done on them, except what must be eaten by every person, that alone may be prepared by you. |