Комментарии

РБОВ некоторых рукописях стих заканчивается словами: «говоря, что вы должны принять обрезание и соблюдать Закон».
Лопухин Образ выражения - «мы услышали... вышедшие от нас, смутили... поколебали...» - показывает, что апостолы неодобрительно относятся к деятельности этих Проповедников, считая их самозванными,...
МакАртур смутили … поколебали Слово «смутить» имеет смысл «глубоко огорчить», «сильно обеспокоить», «поставить в затруднительное положение» или «вызвать страх». Слово «поколебать» во внебиблейских...

Другие переводы

ТурконякаБо ж ми почули, що деякі, кого ми не посилали, вийшовши від нас, збентежили вас словами, хвилюючи ваші душі, [кажучи обрізатися і зберігати закон];
ОгієнкаЧерез те, що ми чули, що деякі з вас, яким ми того не дору́чували, стурбували наукою вас, і захитали вам душі,
РБОКак нам стало известно, кое-кто из наших смущает и расстраивает вас своими предписаниями, на что мы им полномочий не давали. [113]
MDRТак как услышали мы, что некоторые без каких-либо указаний от нас, выйдя из нашей среды, смутили вас словами и взволновали ваши умы,
NASB+"Since we have heard that some of our number to whom we gave no instruction have disturbed you with [their] words, unsettling your souls,