Комментарии

ЛопухинА эти овцы, что сделали они? См. прим. к 1 ст.

Профессор Казанской Духовной Академии, магистр богословия В. И. Протопопов.

Другие переводы

ТурконякаІ сказав Давид до Господа, коли він побачив ангела, що вбивав нарід, і сказав: Ось я, згрішив я, і я пастир, що вчинив зло, і ці вівці, що вчинили. Хай твоя рука буде на мені і на домі мого батька.
ОгієнкаІ сказав Давид до Господа, коли побачив того Ангола, що побива́в серед народу, і проказав: „Я ось згрішив, і пішов проти Зако́ну. А ці ві́вці, — що́ зробили вони? Нехай же рука Твоя буде на мені та на домі батька мого!“
РБОКогда Давид увидел ангела Господнего, убивающего народ, он взмолился Господу: «Посмотри, это я согрешил, я, пастух, совершил преступление, а это овцы — в чем они виноваты?! На меня обрушь Свой гнев и на мой род!»
MDRКогда Давид увидел Ангела, поражающего народ, он сказал Господу: "Я согрешил! Я поступил беззаконно! А эти люди не сделали ничего плохого. Они, подобно овцам, лишь следовали за мной. Пусть же наказание Твоё падёт на меня и на семью моего отца".
NASB+Then David spoke to the Lord when he saw the angel who was striking down the people, and said, "Behold, it is I who have sinned, and it is I who have done wrong; but these sheep, what have they done? Please let Thy hand be against me and against my father's house."