Турконяка | І сказав Азаїл: Що це, що мій пан плаче? І він сказав: Томущо я взнав, що вчиниш зло синам Ізраїля, їхні твердині знищиш огнем і їхніх вибраних забєш мечем і побєш їхніх немовлят і розідреш тих, що в їхньому лоні. |
Огієнка | А Газаїл сказав: „Чого плаче мій пан?“ А той відказав: „Бо знаю, що ти зробиш лихо Ізраїлевим синам: їхні тверди́ні пустиш з огнем, і їхніх воякі́в позабива́єш мече́м, і дітей їхніх порозбиваєш, а їхнє вагітне́ — посічеш“. |
РБО | «Господин мой, почему ты плачешь?» — спросил Хазаэл. Тот ответил: «Потому что я знаю, сколько зла ты принесешь израильтянам. Крепости их ты сожжешь дотла, юношей мечом сразишь, младенцев будешь рубить на куски, беременным — вспарывать животы!» — |
MDR | Азаил спросил: "Почему ты плачешь?" Елисей ответил: "Потому, что я знаю, какое зло ты принесёшь израильтянам. Ты сожжёшь их крепости, и юношей их ты убьёшь мечом. Ты погубишь их младенцев и уничтожишь их беременных женщин". |
NASB+ | And Hazael said, "Why does my lord weep?" Then he answered, "Because I know the evil that you will do to the sons of Israel: their strongholds you will set on fire, and their young men you will kill with the sword, and their little ones you will dash in pieces, and their women with child you will rip up." |