Турконяка | Бо господний гнів був на Єрусалимі і на Юді, аж доки не відкинув їх з перед свого лиця. І Седекія відступив від царя Вавилону. |
Огієнка | Бо за Господній гнів сталося це на Єрусалим та на Юду, і Він відкинув їх від Свого лиця. І Седекія збунтувався проти вавилонського царя. |
РБО | Гнев Господень против Иерусалима и Иудеи был столь силен, что Господь отверг их и отвернулся от них. И Седекия восстал против вавилонского царя. |
MDR | Господь так разгневался на Иерусалим и Иудею, что отверг их от себя. |
NASB+ | For through the anger of the Lord [this] came about in Jerusalem and Judah until He cast them out from His presence. And Zedekiah rebelled against the king of Babylon. |