Турконяка | І післав Йоас цар Ізраїля до Амессії царя Юди, кажучи: Терня, що в Ливані післало до кедру, що в Ливані, кажучи: Дай твою дочку моєму синові за жінку. І прийшли пільні звірі, що в Ливані і потоптали терня. |
Огієнка | І послав Йоаш, Ізраїлів цар, до Амації, Юдиного царя, говорячи: „Терен, що на Ливані, послав до кедри́ни, що на Ливані, кажучи: Дай же дочку́ свою моєму синові за жінку! Та перейшла́ польова́ звірина́, що на Ливані, і ви́топтала той те́рен. |
РБО | Иоас, царь Израиля, велел ответить Амасии, царю Иудеи: «Как-то раз ливанский чертополох отправил посланцев к ливанскому кедру: „Выдавай, — говорит, — свою дочь замуж за моего сына“. Шел мимо зверь ливанский — и растоптал этот чертополох. |
MDR | Но Иоас, царь Израильский, ответил Амасии, царю Иудейскому: "Терновый куст в Ливане послал сказать кедровому дереву в Ливане: «Отдай свою дочь замуж за моего сына». Но пришёл дикий зверь из Ливана и затоптал этот тёрн. |
NASB+ | And Jehoash king of Israel sent to Amaziah king of Judah, saying, "The thorn bush which was in Lebanon sent to the cedar which was in Lebanon, saying, 'Give your daughter to my son in marriage.' But there passed by a wild beast that was in Lebanon, and trampled the thorn bush. |