Турконяка | І він сказав народові, тим, що жили в Єрусалимі, дати часть священиків і Левітів, щоб скріпилися в служінні господнього дому. |
Огієнка | І наказа́в він наро́дові, ме́шканцям Єрусалиму, давати частку священичу та левитську, щоб вони були ревними в Зако́ні Господньому. |
РБО | Народу, жителям Иерусалима, он повелел заботиться о содержании священников и левитов, чтобы они могли посвятить себя Закону Господа. |
MDR | Народ должен был давать священникам и левитам часть своего урожая и вещей. Езекия приказал жителям Иерусалима давать им свою долю, чтобы священники и левиты могли тратить всё своё время, делая то, что велел им закон. |
NASB+ | Also he commanded the people who lived in Jerusalem to give the portion due to the priests and the Levites, that they might devote themselves to the law of the Lord. |