Турконяка | І Езекія відповів і сказав: Освятіть тепер ваші руки Господеві, приведіть і принесіть жертви і похвали в господньому домі. І збір приніс жертви і похвали в господньому домі і цілопалення кожний, хто бажав серцем. |
Огієнка | І відпові́в Єзекі́я й сказав: „Тепер ви освя́чені для Господа. Підійдіть, і приведі́ть жертви та при́носи вдячні для Господнього дому“. І привів збір жертви та при́носи вдячні, і кожен, хто мав жертве́нне серце, — прино́сив цілопа́лення. |
РБО | Тогда Езекия сказал: «Теперь вы все посвятили себя Господу. Приходите сюда, приносите жертвы и благодарственные приношения в Храм Господень!» Тогда все собравшиеся стали приносить жертвы и благодарственные приношения, и каждый, кто хотел, приносил всесожжение. |
MDR | Было принесено много жертв всесожжения, жира приношений содружества и возлияний. Так служба в храме Господа была восстановлена. |
NASB+ | Then Hezekiah answered and said, "Now [that] you have consecrated yourselves to the Lord, come near and bring sacrifices and thank offerings to the house of the Lord." And the assembly brought sacrifices and thank offerings, and all those who were willing [brought] burnt offerings. |