Турконяка | І коли Господь побачив, що вони покаялися, і було господнє слово до Самея, кажучи: Покаялися, не вигублю їх. І дам їм спасіння на коротко, і мій гнів не пролиється проти Єрусалиму, |
Огієнка | А коли Господь побачив, що вони впокори́лися, то було Господнє слово до Шемаї, говорячи: „Упокори́лися вони, — не нищитиму їх, але́ дам їм трохи людей на порятунок, і не виллється гнів Мій на Єрусали́м через Шішака. |
РБО | Господь увидел их смирение и сказал Шемае так: «Раз они смирились, Я не стану их губить и вскоре дарую им избавление. Моя ярость не уничтожит Иерусалим руками Шешонка. |
MDR | Господь увидел, что царь и вожди Иудеи смирились. И было слово Господа к Самею. Господь сказал Самею: "Царь и вожди смирились, поэтому Я не уничтожу их, а скоро спасу. Я не изолью Свой гнев на Иерусалим через Сусакима. |
NASB+ | And when the Lord saw that they humbled themselves, the word of the Lord came to Shemaiah, saying, "They have humbled themselves so I will not destroy them, but I will grant them some [measure] of deliverance, and My wrath shall not be poured out on Jerusalem by means of Shishak. |