| Турконяка | Отже, насамперед прошу творити молитви, благання, прохання, подяки за всіх людей, | 
| Огієнка | Отже, перш над усе я благаю чинити молитви, блага́ння, проха́ння, подяки за всіх людей, | 
| РБО |  Так вот, первым делом я прошу тебя, позаботься, пожалуйста, о том, чтобы молитвы с просьбами, мольбами, заступничеством и благодарностью совершались за всех людей, | 
| MDR | Прежде всего, я настаиваю, чтобы мольбы, молитвы, прошения и изъявления благодарности приносились от имени всех людей, | 
| NASB+ | First of all, then, I urge that entreaties [and] prayers, petitions [and] thanksgivings, be made on behalf of all men, |