Турконяка | і спав. І сталося коли прийшов ранок, і покликав Самуїл Саула на крівлі, кажучи: Встань, і відішлю тебе. І встав Саул, і вийшов надвір він і Самуїл. |
Огієнка | І повставали вони рано вранці. І сталося, як зійшла́ ра́ння зоря́, то Самуїл кликнув до Саула на дах, говорячи: „Уставай же, і я відпущу́ тебе!“ І встав Саул, і вони вийшли обо́є, він та Саул, на вулицю. |
РБО | На рассвете Самуил крикнул Саулу, который оставался на крыше: «Собирайся, и я провожу тебя!» Саул собрался в путь, вдвоем с Самуилом они вышли из дома. |
NASB+ | And they arose early; and it came about at daybreak that Samuel called to Saul on the roof, saying, "Get up, that I may send you away." So Saul arose, and both he and Samuel went out into the street. |