Другие переводы

ТурконякаІ сказав всьому Ізраїлеві: Ви станете рабами, і я і мій син Йонатан станемо рабами. І сказав нарід до Саула: Чини те, що добре перед тобою.
ОгієнкаІ сказав він до всього Ізраїля: „Ви станете на один бік, а я та син мій Йоната́н на дру́гий бік“. І сказав той народ до Саула: „Зроби, що добре в оча́х твоїх!“
РБОТогда он сказал всем израильтянам: «Вы встаньте с одной стороны, а я и мой сын Ионафан встанем с другой». И ответил народ: «Как тебе угодно».
MDRТогда Саул сказал: "Теперь снова подай знак и укажи, кто из нас виноват: я или сын мой Ионафан". И жребий пал на Ионафана.
NASB+Then he said to all Israel, "You shall be on one side and I and Jonathan my son will be on the other side." And the people said to Saul, "Do what seems good to you."