Другие переводы
Турконяка | І він сказав послам, що прийшли: Так скажете мужам Явіса: Завтра, як загріє сонце, вам спасіння. І прийшли посли до міста і звіщають мужам Явіса, і вони зраділи. |
Огієнка | І сказали вони до послів, що прийшли: „Так скажете ме́шканцям ґілеадського Явешу: Узавтра, як пригріє сонце, буде вам поряту́нок“. І прийшли ті посли, і розповіли́ явеським людям, — і вони зраділи. |
РБО | Тогда сказали послам: «Передайте жителям Явеша Галаадского, что завтра к полудню они будут спасены». Послы, вернувшись, рассказали это жителям Явеша, к великой их радости. |
MDR | И сказали они послам из Иависа: "Передайте жителям Иависа Галаадского, что завтра к полудню придёт помощь". Послы передали сказанное жителям Иависа, и те очень обрадовались. |
NASB+ | And they said to the messengers who had come, "Thus you shall say to the men of Jabesh-gilead, 'Tomorrow, by the time the sun is hot, you shall have deliverance.'" So the messengers went and told the men of Jabesh; and they were glad. |