Турконяка | І якщо ти ходитимеш переді Мною, так як ходив твій батько Давид, в праведності серця і в простоті і чинитимеш згідно з усім, що Я йому заповів, і збережеш мої приписи і мої заповіді, |
Огієнка | А ти, якщо будеш ходити перед лицем Моїм, як ходив був батько твій Давид, у чистості серця та в правоті, щоб зроби́ти все, що наказав Я тобі, якщо бу́деш дотримуватися уставів Моїх та постанов Моїх, |
РБО | И если ты будешь служить Мне, как служил отец твой Давид, от всего сердца и честно, во всем будешь поступать так, как Я тебе повелел, если будешь соблюдать Мои повеления и законы — |
MDR | Ты же должен служить Мне, как служил отец твой Давид, чистосердечно и преданно, исполняя все Мои заповеди, подчиняясь Моим уставам и законам. |
NASB+ | "And as for you, if you will walk before Me as your father David walked, in integrity of heart and uprightness, doing according to all that I have commanded you [and] will keep My statutes and My ordinances, |