Комментарии

РБО …горько… сладко… — Символ двойственного воздействия Божьего слова на пророка: сладость от вести о спасении и горечь, так как проповедь Радостной Вести часто становится для него причиной...
Лопухин Голос, принадлежащий, вероятно, какому-либо Ангелу, повелевает Иоанну подойти и взять книжку. При этом от Ангела, держащего книжку, ему было приказано съесть ее, а не прочитать. Это съедение нужно...
МакАртур возьми и съешь ее Это наглядно показывает восприятие Божьего Слова. Физическая реакция Иоанна показывает, что надлежащей реакцией каждого верующего на Божий суд должно быть сладкое...

Другие переводы

ТурконякаІ пішов я до ангела і сказав йому: Дай мені книгу. І він мені каже: Візьми і з'їж її! Гірка буде вона в твоєму животі, але в устах буде солодкою, наче мед.
ОгієнкаІ пішов я до Ангола та й промовив йому, щоб дав мені книжку. А він мені каже: „Візьми, і з'їж її! І гі́ркість учинить вона для твого живота, та в устах твоїх буде солодка, як мед“.
РБОЯ подошел к ангелу и попросил его дать мне этот свиточек. А он говорит мне: «Возьми и съешь его, в животе у тебя станет горько, но во рту будет сладко [71] как мед».
RSTИ я пошел к Ангелу, и сказал ему: дай мне книжку. Он сказал мне: возьми и съешь ее; она будет горька во чреве твоем, но в устах твоих будет сладка, как мед.
MDRИ подошёл я к ангелу и попросил Его дать мне свиток. Он сказал мне: "Возьми свиток и съешь его. В желудке у тебя будет от него горько, но во рту будет сладко, словно от мёда".