Комментарии

ЛопухинЕвангелист приводит речь Христа с сокращениями, но при этом сообщает и некоторые изречения, опускаемые Матфеем. (Мф 24:1).
МакАртурберегитесь В греческом употреблено слово «смотрите», но часто оно использовалось, как и здесь, в смысле «будьте настороже» или «остерегайтесь».

Другие переводы

ТурконякаІсус почав їм казати: Стережіться, щоб хтось вас не обманув:
ОгієнкаІсус же почав промовляти до них: „Стережіться, щоб вас хто не звів.
РБОИисус начал говорить: «Смотрите, чтобы вас не ввели в обман!
RST Отвечая им, Иисус начал говорить: берегитесь, чтобы кто не прельстил вас,
MDRТогда Иисус стал говорить им: "Берегитесь, чтобы никто не прельстил вас.