| Турконяка | І він повів нарід до води, і сказав Господь до Ґедеона: Кожний, хто питиме воду своїм язиком, так як пє собака, поставиш його окремо, і кожний, хто клякне на свої коліна щоб пити, відлучиш його окремо. | 
| Огієнка | І привів він народ до води. І сказав Господь до Гедеона: „Кожен, хто буде хле́птати воду язиком своїм, як хле́пче пес, поставиш його окремо. А кожен, хто припаде́ на коліна свої, щоб пити, — поставиш його окремо“. | 
| РБО | Когда Гедеон привел всех воинов к источнику, Господь сказал ему: «Тех, кто будет лакать воду языком, как собака, поставь по одну сторону, а по другую — тех, кто будет пить став на колени». | 
| RST | Он привел народ к воде. И сказал Господь Гедеону: кто будет лакать воду языком своим, как лакает пес, того ставь особо, также и тех всех, которые будут наклоняться на колени свои и пить. | 
| MDR | Гедеон привёл людей вниз, к воде. У воды Господь сказал Гедеону: "Раздели своих людей так: тех, кто будет лакать воду языком, как лакает собака, поставь с одной стороны, а тех, кто становится на колени, чтобы напиться, поставь с другой". |