Комментарии

РБОСуд 18:27-29
Лопухин При объяснении начальных слоя этого стиха имеет особенно важное значение перевод LXX-ти, в котором по Ватик. и Александр. сп. читается και απο θαλασσης Ιερακων οριον πλησιον Ιοππης...

Другие переводы

ТурконякаЦе насліддя племени синів Дана за їхніми родами, їхні міста і їхні села. І не вигнали сини Дана Аморрея, що гнітив їх в горах. І не дали їм Аморреї зійти до долини і вимогли в них часті їхньої границі.
ОгієнкаІ вийшла границя Данових синів від них. А Да́нові сини пішли й воювали з Лешемом, і здобули його, і побили ві́стрям меча, і посіли його, та й осілися в ньому. І вони назвали Лешему ім'я́: Дан, як ім'я́ їхнього батька Дана.
РБОНо надел потомков Дана был потерян для них. Тогда они пошли, напали на Ле́шем, захватили его и перебили мечом всех его жителей. Этот город стал их владением: они поселились в нем и переименовали Лешем в Дан, по имени Дана, своего прародителя.
RSTИ сыны Дановы пошли войною на Ласем и взяли его, и поразили его мечом, и получили его в наследие, и поселились в нем, и назвали Ласем Даном по имени Дана, отца своего.
MDRНо на этой земле было много сильных врагов, и колено Дана не могло легко победить их. Этому колену пришлось воевать против Ласема. Они завоевали его, убили народ, который жил там раньше, поселились в городе Ласеме и назвали его Даном, в честь отца своего колена.