Турконяка | Томущо ти пророкував господним іменем, кажучи: Так як Сило буде цей дім, і це місто опустіє від жильців. І ввесь нарід зібрався проти Єремії в господному домі. |
Огієнка | На́що пророкував ти Господнім Ім'я́м, кажучи: Як Шіло́, буде дім цей, а місто це буде зруйно́ване, так що не буде в ньому ме́шканця?“ І зібрався ввесь народ проти Єремії в Господньому домі. |
РБО | Зачем ты, пророчествуя от имени Господа, говоришь, что с Храмом этим будет то же, что было с Силомом, что город этот будет разрушен, жителей в нем не останется?» Весь народ собрался в Храме Господа, чтобы судить Иеремию. |
RST | зачем ты пророчествуешь именем Господа и говоришь: дом сей будет как Силом, и город сей опустеет, останется без жителей?» И собрался весь народ против Иеремии в доме Господнем. |
MDR | Как мог ты проповедовать такое от имени Господа, как ты осмелился сказать, что храм этот будет уничтожен, как и в Силоме? Как осмелился ты сказать, что Иерусалим станет пустыней необитаемой?" Все эти люди окружили Иеремию в храме Господнем. |