Комментарии

Лопухин Красота Рахили (евр. Rachel - овца) состояла, кроме общей красоты стана, в особой прелести и живости глаз - главный признак красивой женщины (и даже мужчины, ср.

Другие переводы

ТурконякаОчі ж Лії хворі, Рахиль же гарна на вид і прекрасна на зір.
ОгієнкаОчі ж Ліїні були хворі, а Рахіль була гарного стану та вродливого вигляду.
РБОУ Лии глаза были некрасивы, зато Рахиль была прекрасна и лицом и станом.
RSTЛия была слаба глазами, а Рахиль была красива станом и красива лицем.
MDRРахиль была красавица, у Лии же был кроткий взор.