Комментарии
| РБО | …язычника… — См. прим. к Мк 7:26. По представлениям того времени, евреи — это люди, знающие истинного Бога. Аристотель называл рабов говорящими... | 
| Лопухин | Утвердивши таким образом в сознании Галатов ту мысль, что они именно через веру, а не через закон стали чадами Авраама и достигли обладания Авраамовыми благословениями, Ап. теперь находит нужным... | 
| Лопухин | Вместе с облечением во Христа среди верующих, как членов церкви, как личностей, стоящих в отношении к Богу, перестают иметь всякое значение национальные, социальные и половые различия. В древнем,... | 
| МакАртур | все вы одно во Христе Иисусе Все, кто есть одно во Христе Иисусе, суть одно и друг в друге. Данный стих не отрицает того, что Бог усмотрел расовые, социальные и половые различия между... | 
Другие переводы
| Турконяка | Нема ні юдея, ні поганина; нема раба, ні вільного, нема чоловічого роду, ні жіночого: всі ви є одним в Ісусі Христі. | 
| Огієнка | Нема юдея, ні грека, нема раба, ані вільного, нема чоловічої статі, ані жіночої, — бо всі ви один у Христі Ісусі! | 
| РБО | И нет уже ни еврея, ни язычника; ни раба, ни свободного; ни мужчины, ни женщины [30] — вы все одно существо в единении с Христом Иисусом. | 
| RST | Нет уже Иудея, ни язычника; нет раба, ни свободного; нет мужеского пола, ни женского: ибо все вы одно во Христе Иисусе. | 
| MDR | Нет разницы между иудеем и язычником, между рабом и свободным человеком, между мужчиной и женщиной, потому что все вы едины во Христе Иисусе. |