Турконяка | І сказав до них Зоровавель й Ісус і осталі володарі батьківщин Ізраїля: Не нам і вам будувати дім нашому Богові, бо ми самі збудуємо нашому Господеві Богові, так як нам заповів Кир цар Персів. |
Огієнка | І сказав їм Зоровавель і Ісус, та решта голів батьківських родів Ізраїлевих: „Не вам і нам разом будувати храм для Бога! Самі бо ми бу́демо будувати для Господа, Бога Ізраїлевого, як наказа́в нам цар Кір, цар перський“. |
РБО | Но Зоровавель, Иисус и остальные главы родов Израиля ответили: «Не строить вам Храм Бога нашего вместе с нами! Только мы будем строить Храм для Господа, Бога Израиля, как повелел нам Кир, царь персидский!» |
RST | И сказал им Зоровавель и Иисус и прочие главы поколений Израильских: не строить вам вместе с нами дом нашему Богу; мы одни будем строить дом Господу, Богу Израилеву, как повелел нам царь Кир, царь Персидский. |
MDR | Но Зоровавель, Иисус и другие вожди семей Израиля ответили: "Нет, вы не можете помогать нам строить храм нашему Богу. Только мы можем строить храм Господу, Богу Израиля. Так повелел нам делать Кир, царь Персидский". |