Турконяка | І я заповів вам в тому часі, кажучи: Господь Бог ваш дав вам цю землю в насліддя; озброєні підете перед лицем ваших братів ізраїльських синів, кожний сильний. |
Огієнка | І ча́су того́ наказав я вам, говорячи: „Господь, Бог ваш, дав вам цей край, щоб ви посіли його; узброєні пере́йдете перед вашими братами, Ізраїлевими синами, усі військо́ві. |
РБО | В ту пору я дал этим племенам такой наказ: „Господь, ваш Бог, отдал вам во владение эту землю. Но вы, воины, должны идти на бой впереди всех сынов Израилевых! |
RST | И дал я вам в то время повеление, говоря: Господь, Бог ваш, дал вам землю сию во владение; все способные к войне, вооружившись, идите впереди братьев ваших, сынов Израилевых; |
MDR | «Сегодня пересеките границу у Ара и войдите в Моав. |