Комментарии

Лопухин«Все мы предстоим пред Богом...» - благоговейное выражение веры в Бога вездесущего и всеведущего и готовности исполнить всю Его волю, ожидаемую из уст Петра.

Другие переводы

ТурконякаОтже, я зараз послав по тебе. Ти добре зробив, що прийшов. Нині всі ми стоїмо перед Богом, щоб слухати все, що Господь наказав тобі.
ОгієнкаЯ зараз по тебе послав, — ти добре зробив, що прийшов. Тож тепер перед Богом ми всі стоїмо́, щоб почути все те, що Господь наказав був тобі“.
РБОИ я немедленно послал за тобой, и ты был так добр, что пришел. И вот мы все здесь собрались перед лицом Божьим, чтобы услышать от тебя то, что повелел тебе сказать Господь».
RSTТотчас послал я к тебе, и ты хорошо сделал, что пришел. Теперь все мы предстоим пред Богом, чтобы выслушать все, что повелено тебе от Бога.
MDRИ я тотчас же послал за тобой, и ты хорошо сделал, что пришёл; теперь все мы здесь перед Богом, чтобы выслушать всё, что Господь повелел тебе сказать".