Турконяка | і стійте в домі за поділами домів ваших батьківщин для ваших братів синів народу, і часті дому батьківщини Левітів, |
Огієнка | І станьте в святині за ві́дділами ба́тьківських ро́дів ваших браті́в, синів народу, — а по́діл за ба́тьківськими домами в Левитів. |
РБО | В святилище пусть каждый отряд левитов встанет рядом со своими родичами из народа. |
RST | и стойте во святилище, по распределениям поколений у братьев ваших, сынов народа, и по разделению поколений у левитов, |
MDR | Стойте в святом месте с группой левитов. Сделайте это для каждого колена, чтобы вы могли помочь людям. |