| Турконяка | І будеш три дні і розглянешся і прийдеш до твого місця, де сховаєшся в дні діла, і сядеш при тому ерґаві. |
| Огієнка | А третього дня скоро зі́йдеш, і при́йдеш до місця, де ти ховався у день твого чину, і сядеш при камені Азе́л. |
| РБО | Но ты не возвращайся и на третий день, а иди туда же, где прятался в прошлый раз, и сиди там возле холма А́зел. |
| RST | поэтому на третий день ты спустись и поспеши на то место, где скрывался ты прежде, и сядь у камня Азель; |
| MDR | Послезавтра пойди на то место, где ты скрывался раньше, и жди у холма. |