Комментарии
Лопухин | Общий смысл этого заключительного отдела состоит в указании полного довольства и удовлетворения, какого достигла Невеста в осуществившемся, наконец, давно желанном ею безраздельном общении со своим... |
Другие переводы
Турконяка | Якщо є стіна, збудуємо на ній сріблі башти. І якщо є двері, розпишім на ній кедрові дошки. |
Огієнка | Якщо вона мур, — заборо́ло із срібла збудуємо на ній, а якщо вона двері — обкладе́мо кедро́вою до́шкою їх“. |
РБО | Будь она крепостной стеною, мы б ее серебром украсили, или будь она дверью, мы обшили бы кедром ее». [Она:] |
RST | Если бы она была стена, то мы построили бы на ней палаты из серебра; если бы она была дверь, то мы обложили бы ее кедровыми досками. |
NASB+ | "If she is a wall, We shall build on her a battlement of silver; But if she is a door, We shall barricade her with planks of cedar." |