Комментарии

Лопухин Приложившие печали были. С евр. то же выражение более точно можно бы передать так: "И на chattumim (запечатанные документы) были" (печати). Из множ. ч. chattumim делают заключение, что было...

Другие переводы

ТурконякаІ в усьому цьому ми покладаємо віру і пишемо, і запечатують всі наші володарі, наші левіти, наші священики.
ОгієнкаЧерез те все ми складаємо певну умову, і підписуємо, а печа́тки кладуть наші зверхники, наші Левити, наші священики.
РБО Свои печати поставили:
  Неемия, сын Хака́лии (занимавший должность тиршаты), а также Седекия,
RSTПриложившие печати были: Неемия-Тиршафа, сын Гахалии, и Седекия,
NASB+Now on the sealed document [were the names of: ] Nehemiah the governor, the son of Hacaliah, and Zedekiah,