Комментарии

Лопухин (См. Мф 27:35-56).

«И распяли Его» (стих 25). Вместо этого выражения в некоторых кодексах стоит выражение: «и стерегли Его» (ἐρύλασσον...
МакАртурдругие многие Они были с Иисусом со времени Его служения в Галилее, путешествуя с Ним и с учениками, заботясь об их нуждах (ср.Лк 8:2,3).

Другие переводы

ТурконякаКоли він був у Галилеї, вони ходили за ним і прислуговували Йому; і багато інших, які прийшли з ним до Єрусалима.
Огієнкащо вони, як Він був у Галілеї, ходили за Ним та Йому прислуго́вували; і інших багато, що до Єрусалиму прийшли з Ним.
РБОони обычно сопровождали Его и заботились о Нем, когда Он был в Галилее. Было много и других женщин, которые пришли с Ним в Иерусалим.
RSTкоторые и тогда, как Он был в Галилее, следовали за Ним и служили Ему, и другие многие, вместе с Ним пришедшие в Иерусалим.
NASB+And when He was in Galilee, they used to follow Him and minister to Him; and [there were] many other women who had come up with Him to Jerusalem.