Комментарии

Лопухин «Доброю», т. е. полною.

«Утрясенною», т. е. такой, в которой нет пустых пространств между сыпучими телами.

«Нагнетенною» - в которой насыпанное еще придавлено, чтобы...
МакАртур отсыплют вам в лоно ваше Т.е. насыплют вам в подол. Длинную одежду использовали для переноса избытка зерна. Ср. Пс 78:12; Ис 65:6;

Другие переводы

Турконякадайте - і дасться вам; мірку добру, натоптану, струснуту й переповнену дадуть вам у пелену. Бо якою міркою ви міряєте, такою ж відміряється вам.
ОгієнкаДавайте — і дадуть вам; мірою доброю, нато́птаною, стру́снутою й перепо́вненою вам у подо́лок дадуть. Бо якою ви мірою міряєте, такою відмі́ряють вам“.
РБОДавайте — и Он вам даст, полной мерою даст: утрясет, утопчет и полную с верхом меру вам высыплет в полу плаща. Какой мерой мерите вы, такой Он отмерит и вам».
RSTдавайте, и дастся вам: мерою доброю, утрясенною, нагнетенною и переполненною отсыплют вам в лоно ваше; ибо, какою мерою мерите, такою же отмерится и вам.
NASB+"Give, and it will be given to you; good measure, pressed down, shaken together, running over, they will pour into your lap. For by your standard of measure it will be measured to you in return."