Комментарии

Лопухин(См. Мф 18:6).
МакАртур мельничный жернов Буквально «жернов осла». См. пояснение к Мф 18:6.

малых сих Верующих; детей Божьих, о которых Он заботится. См. пояснение к

Другие переводы

Турконякайому було б краще, коли б він наклав ослячі жорна на свою шию і був укинений у море, ніж щоб спокусив одного з цих малих.
ОгієнкаКраще б такому було́, коли б жо́рно млино́ве на шию йому почепити та й кинути в море, аніж щоб спокусив він одно́го з мали́х цих!
РБОЛучше было бы тому, кто толкает на грех одного из этих простых и малых, если бы мельничный жернов на шею ему надели и бросили в море!
RSTлучше было бы ему, если бы мельничный жернов повесили ему на шею и бросили его в море, нежели чтобы он соблазнил одного из малых сих.
NASB+"It would be better for him if a millstone were hung around his neck and he were thrown into the sea, than that he should cause one of these little ones to stumble.