Комментарии

РБОМф 22:1-14
Лопухин Услышав речь о воскрешении праведных один из сотрапезников, очевидно в уверенности быть участником этого воскрешения, воскликнул: «блажен», т. е. счастлив тот, «кто вкусит хлеба», т....
МакАртур кто вкусит хлеба в Царствии Божием! Вероятно, этот человек придерживался общепринятого мнения, что только иудеи будут приглашены на небесный пир (см. пояснение к Мф...

Другие переводы

ТурконякаПочувши це, один із тих, що сиділи при столі, сказав йому: Блаженний той, хто їстиме хліб у Божім Царстві.
ОгієнкаЯк почув це один із отих, що сиділи з Ним при столі, то до Нього сказав: „Блаженний, хто хліб споживатиме в Божому Царстві!“
РБОУслышав это, один из гостей сказал Иисусу: «Счастлив тот, кто будет пировать в Царстве Бога!»
RSTУслышав это, некто из возлежащих с Ним сказал Ему: блажен, кто вкусит хлеба в Царствии Божием!
NASB+And when one of those who were reclining [at the table] with Him heard this, he said to Him, "Blessed is everyone who shall eat bread in the kingdom of God!"