| Турконяка | І побачив Ґедеон, що це господний ангел, і сказав Ґедеон: О, о, Господи, Господи, бо побачив я господнього ангела лицем в лице. | 
| Огієнка | І побачив Гедео́н, що це Ангол Господній. І сказав Гедео́н: „Ах, Владико, Господи, бож я бачив Господнього Ангола обличчя в обличчя“. | 
| РБО | Понял тогда Гедеон, что это был ангел Господень. «О Господь Бог, горе мне! — сказал Гедеон. — Я видел ангела Господнего лицом к лицу!» | 
| RST | И увидел Гедеон, что это Ангел Господень, и сказал Гедеон: увы  мне, Владыка Господи! потому что я видел Ангела Господня лицем к лицу. | 
| NASB+ | When Gideon saw that he was the angel of the Lord, he said, "Alas, O Lord God! For now  I have seen the angel of the Lord face to face." |