Турконяка | І заплака жінка Сампсона до нього і сказала йому: Зненавидів ти мене і не полюбив ти мене, бо загадку, яку завдав ти синам мого народу, і мені ти її не сповістив. І сказав їй Сампсон: Ось моєму батькові і моїй матері не сповістив я її, і тобі сповіщу? |
Огієнка | І плакала Самсонова жінка при ньому сім день і казала: „Ти певне нена́видиш мене й не любиш мене. Ти загадав за́гадку синам мого народу, а мені не розгадав“. А він їй сказав: „Таж батькові своєму та матері своїй не розгадав я, а розгадаю тобі?“ |
РБО | Тогда она со слезами сказала Самсону: «Ты меня разлюбил! Не любишь ты меня! Ты загадал моим соплеменникам загадку и не хочешь сказать мне разгадку!» Самсон отвечал ей: «Я даже отцу с матерью не сказал разгадки. Неужели тебе скажу?» |
RST | И плакала жена Самсонова пред ним и говорила: ты ненавидишь меня и не любишь; ты загадал загадку сынам народа моего, а мне не разгадаешь ее. Он сказал ей: отцу моему и матери моей не разгадал ее; и тебе ли разгадаю? |
NASB+ | And Samson's wife wept before him and said, "You only hate me, and you do not love me; you have propounded a riddle to the sons of my people, and have not told [it] to me." And he said to her, "Behold, I have not told [it] to my father or mother; so should I tell you?" |