| Турконяка | і що Ісус не входив до човна з своїми учнями, а лише самі його учні пішли. Тим часом з Тиверіяди припливли інші човни поблизу того місця, де їли хліби, де Господь віддав хвалу. | 
| Огієнка | А тим ча́сом із Тіверія́ди припливли́ човни́ інші близько до місця того, де вони їли хліб, як Господь учинив був подяку. | 
| РБО | Тогда несколько лодок поплыло из Тивериа́ды к тому месту, где они ели хлеб, после того как Господь произнес молитву благодарения. | 
| RST | Между тем пришли из Тивериады другие лодки близко к тому месту, где ели хлеб по благословении Господнем. | 
| NASB+ | There came other small boats from Tiberias near to the place where they ate the bread after the Lord had given thanks. |